声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【新闻导读】

El informe elaborado por el Instituto Tecnológico de Massachusetts es contundente: los más de 500 temblores de tierra que se registraron en las costas de Castellón y Tarragona fueron provocados por el funcionamiento de la plataforma Castor. El ministro de Energía, Álvaro Nadal, ha señalado que el estudio concluye que "la inyeccion de gas fue lo que provocó los terremotos en la zona". Además según el informe los estudios previos y posteriores a los terremotos que afectaron a edificios como estos fueron correctos pero no podían prever lo que luego ocurrió. En 2013 numerosas poblaciones se manifestaron contra el almacén de gas natural en aguas del mediterráneo.
据麻省理工学院极具说服力的报告表示:超过500起发生在Castellón和Tarragona海岸的地震都因Castor平台(天然气平台)的运作而引起。能源部长阿尔瓦罗·纳达尔指出,这项研究的结果表示“气体的持续注入导致了这片区域的地震”。此外,研究表明之前和之后关于地震对建筑影响的报告都是正确的,但是这并不能预见之后会发生的事。许多人曾在2013年抗议在地中海中建立天然气田。

【词汇点滴】
temblor de tierra  地震
registrarse  prnl. 发生,出现
prever  tr. 预见

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!