[课程推荐]

madre  f. 母亲
(据说全世界的"母亲"开头发音都是ma这个音呢…)
补充:
madre de familia = ama de casa  家庭主妇
madre de leche  乳母
madre de alquiler  代孕妈妈
口语:
ciento y la madre  很多人
¡Madre mía!  我的妈呀!

padre  m. 父亲;牧师 pl. 父母;祖先
(记住ma-dre了,pa-dre还远吗~)
补充:
padre adoptivo  养父
padre de familias  一家之主
Padre Santo  教皇
延伸:
padrear  intr. 和其父亲习惯外貌相像的

padrino  m. 教父;伴郎
padrón  m. 户口册;模型;纪念碑

abuelo,a  m. f. 外公/外婆,爷爷/奶奶;祖先(pl.)
(如果有人把它记成a+vuelo…俺是不会原谅你们滴…@傲娇脸@)
上一段对话来比较一下👇
—Soy guapo, no tengo abuela, ¿no?  ...我没有自夸,不是吗?
—¿No tienes abuela? Cuéntaselo a tu abuela.  …你回家吹去吧!

hermano,a  m. f. 兄弟姐妹 adj. 兄弟姐妹(般)的;同源的/相似的
(手足(mano f. )→手足之爱)
补充:
hermano de sangre  亲兄弟姐妹;挚友
hermano de madre  同母异父兄弟
hermano de padre  同父异母兄弟
medio hermano  异父(母)兄弟
延伸:
hermanar  tr.(~ A con B)使结合/统一

tío, a  m. f. 伯父/母,姑父/母
(día都有好有坏看心情变化,tía让本驴不有由想起了本驴的那些怪阿姨们∩_∩)
补充:
el tío del saco  妖怪(吓唬小孩)
Tío Sam  山姆大叔(指美国)
un tío (grande)  牛叉的人
口语:
Cuéntaselo a tu tío.  回家鬼扯去吧!(具体语境参见abuela词条)

hijo,a  m. f. 儿子/女儿;居民/子民
(以后大家都想要几个hijo啊~)
补充:
los hijos de China 中华儿女
hijo adoptivo  养子
hijo natural  婚前生子
hijo único  独生子
口语:
¡Hijo de puta!   →_→这话谁不会啊四不四😄

nieto,a  m. f. 孙子/女;后代
(这个词长得就很挫,被人了就变孙子了,真是●…●)
补充:
nieto de la +序数词+generación  第xx代重孙

niño,a  m. f. 孩子 adj. 年幼的
(练语音的时候我不信你没有苦练过它。舌头咬破过么(◐∇◐*))
补充:
niño de la piedra  弃婴
niño de la bola  圣婴;幸运儿
niño mimado  宠儿
de niño  小时候
desde niño  从小
口语:
Ni qué niño muerto.  不可能,别胡扯了。
¡No seas niño!  你别幼稚了!

yerno  m. 女婿(儿媳 = nuera)
(长辈们经常会对自己的已婚子女说,不能让他们的media naranja在外面太野了,否则就要和他们说no啦(不然就要绿♣咯~)。突然发现俺还真是有些博学呢嘻嘻~)
补充:
buen yerno  乘龙快婿

sobrino,a  m. f. 侄子/女,外甥(女)
(来造句啦啦啦:A mi sobrino le gusta el estilo sobrio. )
补充:
sobrino canal  亲侄子
拓展:
sobrio  adj. 有节制的;朴素的;适度的 

本内容为沪江西语原创整理,未经允许,请勿转载!