Los británicos Adele y David Bowie se han hecho con todos los premios a los que aspiraban en la 59 edición de los Grammy, un total de cinco por cabeza, en una ceremonia emotiva y con veladas críticas a las políticas del presidente de EE.UU., Donald Trump.
英国歌手阿黛尔和已故歌手大卫·鲍威在第59届格莱美奖上收获颇丰,横扫五大奖项。激情洋溢的典礼上也不时有人隐晦地批评美国总统特朗普。

Adele se convierte a sus 28 años en la primera artista que logra hacerse con la victoria en las tres categorías principales del evento por segunda vez, ha obtenido el premio al mejor álbum del año y mejor álbum vocal pop tradicional, ambos por 25, así como los de mejor grabación del año, mejor canción del año y mejor actuación pop en solitario, los tres por el célebre "Hello".
28岁的阿黛尔成为首个两次获得三项综合奖的女艺人,凭借《25》获得了“年度最佳专辑”和“年度最佳流行专辑”。此外,凭借该张专辑里的著名歌曲《Hello》获得了“年度制作”、“年度歌曲”和“年度最佳女歌手”。

Pese a ser la ganadora, la cantante británica ha querido dedicar su triunfo a Beyoncé quien, en su opinión, debía haber ganado el premio.
尽管成了最大赢家,阿黛尔认为应该把年度最佳专辑颁给碧昂斯。

"No puedo aceptar este premio", ha dicho la artista al recoger el gramófono al mejor álbum del año. "Estoy muy agradecida, pero mi vida es Beyoncé, y el mejor álbum para mí es el suyo, un trabajo monumental y bien pensado. Es un trabajo precioso donde desnuda su alma y podemos ver una parte de ella que no siempre enseña", ha asegurado.
当她接过年度最佳专辑的留声机奖杯时,她说道,“我很开心,但我不能接受这个奖。我毕生的偶像是碧昂斯,对我而言,她的专辑是无与伦比、充满思想的,这个奖项应该是颁给她的。她将灵魂注入音乐,让我们发现她未曾展示的一面。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!