“鸡”年到了,就祝大家“鸡年大吉”……吧~

在这吉祥如意、大吉大利、吉星高照的应景的日子里,这些和鸡相关的西班牙语短语和俚语,你居然还不知道?那怎么行,赶紧学起来!

和“鸡”有关的【西班牙语短语

acostarse con las gallinas
acostarse muy temprano
很早入睡

al primer gallo
a medianoche
在午夜

alzar/ levantar uno el gallo
Manifestar soberbia o arrogancia en la conversación o en el trato.
在谈话或行为中表现得傲慢无礼, 趾高气扬。
bajar uno el gallo
改变傲慢无礼的态度。

andar uno de gallo
Pasar la noche en bromas, bailes u otras diversiones.
度过一个欢闹、乐趣十足的夜晚。

cantar la gallina
Dicho de una persona: Confesar su equivocación o su falta cuando se ve obligada a ello.
形容一个人被迫承认自己的错误。

como el gallo de Morón
Conservando algún orgullo, aunque en la pendencia o negocio haya quedado vencido.
形容遭受失败仍神气十足。

como gallina en corral ajeno
Sintiéndose incómodo y confuso entre gente desconocida.
在陌生人之间感到浑身不自在。

cuando meen las gallinas
Denota la imposibilidad de hacer o conseguir algo, o que no debe hacerse por ser impertinente.
表示不可能完成某事,或者做某事是不合时宜的时候。

en menos que canta un gallo
En muy poco tiempo, en un instante.
比公鸡打鸣的时间还要短,表示一下子,转眼之间。

engreído como gallo de cortijo
Dicho de una persona: Que presume que vale más que otras, y por eso desdeña su compañía.
形容一个人自认为比其他人更有价值,并且轻视他的同伴。

entre gallos y media noche
a deshora
深更半夜地

ir a escucha gallo
Ir con cuidado y atención, observando si se oye algo.
打起全部精神极其小心地去倾听,看看能否发现什么。

mamar alguien gallo, o el gallo
tomar el pelo
戏弄某人

tener alguien mucho gallo 
Tener soberbia, altanería o vanidad, y afectar superioridad o dominio.
形容人骄傲自大,优越感和控制欲强。

haber/tener arroz y gallo muerto
Para ponderar la esplendidez de una comida o banquete.
称赞一顿饭酒食丰盛。

和“鸡”有关的【西班牙语俚语

Gallo que no canta, algo tiene en la garganta.
Ideas clave: Temor
主要观点:害怕
Significado: Cuando alguien no habla en una conversación se debe a que teme por algo que le afecta.
意义:表示当一个人在谈话中沉默不语视时,必有让他害怕的东西。

Cada gallo canta en su muladar.
Ideas clave: Autoridad - Territorio
主要观点:权利-领域
Significado: Esta paremia alude a que cada uno manda en su casa o territorio. También se puede entender que cada uno se manifiesta según es entre sus familiares o amigos, en su ambiente, en su lugar de origen.
意义:狗是百步王,只在门前狂。表示人在自己的领域总是一副掌控者的样子。

Al gallo que canta, le aprietan la garganta.
Ideas clave: Perjuicio - Secreto
主要观点:伤害-秘密
Significado: Advierte del daño que alguien puede ocasionar si no es capaz de guardar un secreto.
意义:言多必失。表示如果人不能保守秘密,就会造成伤害。

Cada día gallina, amarga la cocina.
Ideas clave: Exceso - Apreciación - Saciedad
主要观点:过多-评价-满足
Significado: Este refrán recomienda la moderación en el comer, incluso si se trata de alimentos considerados exquisitos, pues, aunque sean buenos, pueden acabar por cansar. En un sentido más general, indica que las cosas, aun siendo buenas, deben tomarse con calma, con el fin de no hartarse de ellas, pues no gustan que se repitan, se prefiere la variación.
意义:日久生厌。原指食物再美味,吃多了也会腻。表示再好的事物也要平常心对待,不要过度,变化比重复同样的东西更有意义。

El que solo come su gallo, solo ensilla su caballo.
Ideas clave: Solidaridad
主要观点:团结
Significado: Quien no ayuda a los demás se verá obligado a hacer las cosas solo, porque no hallará quien le socorra.
意义:表示不乐于助人的人注定孤立无援,因为没有人会帮助他。
拓展:类似含义的俚语:No hay hombre sin hombre.
表示la dificultad de actuar sin la ayuda de otra persona,没有他人的帮助,很多时候事情很难完成。

No cantan dos gallos en un gallinero.
Ideas clave: Autoridad
主要观点:权威
Significado: Denota lo mal que se avienen quienes quieren imponer su voluntad al mismo tiempo.
意义:表示如果人们在同一时间都强加自己的意愿,彼此之间就不可能达成一致。

本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!